Alchemical instructions for composting

Alchemical  instructions for  composting Collect and stack mown grass walnut shells, coffee dregs tea bags, bones, other good garbage. Stir twice or three times a year, slowly for triggering the cycle of silence. From time to time water it, add some other scum, surfaced from a forgotten mirror. Press properly like to restrain a darkContinua a leggere “Alchemical instructions for composting”

Hugh Selwyn Mauberley di Ezra Pound – terza puntata

Continua su Laboratori Poesia il lavoro di traduzione da “Hugh Selwyn Mauberley” di Ezra Pound, con l’intento di confrontarsi con l’opera di questo grande scrittore, nell’ottica della discussione e del confronto critico. Potete trovare i testi sul sito “Laboratori Poesia” al link seguente http://www.laboratoripoesia.it/ezra-pound-usa-engita-3/ Un estratto da “Envoi“ […] Vai, libro nato muto,dillo a leiContinua a leggere “Hugh Selwyn Mauberley di Ezra Pound – terza puntata”

Hugh Selwyn Mauberley di Ezra Pound – seconda puntata

Continua su Laboratori Poesia il lavoro di traduzione da “Hugh Selwyn Mauberley” di Ezra Pound, con l’intento di confrontarsi con l’opera di questo grande scrittore, nell’ottica della discussione e del confronto critico. Potete trovare i testi sul sito al link seguente http://www.laboratoripoesia.it/ezra-pound-usa-engita-2/ Un estratto da “Mr. Nixon” Nella cabina color oro crema del suo yachtContinua a leggere “Hugh Selwyn Mauberley di Ezra Pound – seconda puntata”

Hugh Selwyn Mauberley di Ezra Pound – prima puntata

Sul sito di laboratori Poesia, blog con il quale inizio a collaborare come membro della redazione guidata da Alessandro Canzian, esce oggi la prima puntata della traduzione dell’opera “Hugh Selwyn Mauberley” di Ezra Pound. Ogni traduzione in quanto tale è sempre una parziale riscrittura dell’originale, essendo impossibile la completa trasposizione del materiale poetico da unaContinua a leggere “Hugh Selwyn Mauberley di Ezra Pound – prima puntata”